Requiem
für Omas Sprüche
Was
du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen
Ach, Oma, Du ahnst
ja nicht, was alles mit unserer Sprache gemacht wird!
Nicht nur, daß
Hearing etwas Anderes ist als der Fisch nach der Rechtschreibreform
und nur „Anhörung“ heißt, sondern auch sonst. Das war ja nur
Denglisch, ganz normal.
Aber nun geht es ans
Eingemachte, an die Konserven, an das Konservative – ans
Lateinische.
Du hast ja damals
als eine der Ersten schon Dein Latinum gemacht und wärest sicher
genauso amüsiert wie wir, die noch ein bißchen Ahnung davon haben.
Es gibt immer mehr
Wörter, die aus dem Lateinischen geborgt (geguttenbergt) werden,
damit keine Sau versteht,
was damit gemeint ist.
Die
neueste dieser Mißgeburten heißt „Prokrastination“.
Lego kennst Du ja
noch. Bausteinchen, mit denen wir immer gespielt haben.
Aus solchen
Steinchen ist auch das neue Fremdwort zusammengesetzt. Es dauerte ein
wenig, bis ich sie auseinandernehmen konnte:
cras
heißt auf lateinisch morgen
pro
ist die Vorsilbe
für, vor, anstatt, vermöge, kraft und
noch so manches Andere.
Prokrastination ist
dann wohl so etwas wie „Vermorgenung“ oder „Vorvermorgung“.
Crass, nicht?
Aufschiebung
wäre natürlich natürlicher – aber halt zu deutsch und zu
verständlich.
Ach
ja - „Pro!“
gibt es auch noch als Interjektion (Zwischenruf) in der Bedeutung
o!,
ach!, wehe!
Und
das trifft die ganze Sache wohl am besten, oder?
Kommentare
"damit keine Sau weiß, was gemeint ist."
Wieder scheint der flachsinnige Zensor Spaß zu haben...